[Hand G:]
Caapse wolve gift boom groeiende bij en langs maskamma berg
n: oliphants revier
de vrugt met de schil word gepulveriseert met grote precautie dat men [het] stof niet inademt, dan word een dode hond opengesneden en dit stof er droog in gestr[?ooid] waarna men de hond weer toe naayt en wegwerpt, en wanneer de hyena ervan eet sterft hy binnen [words missing]
[Hand G:]
Cape wolf-poison tree; grows on and along the Matsikamma mountain. North of the Olifants River.
The fruit is pulverised with its skin with great precaution in order not to inhale the stuff. Then a dead dog is cut open and this dust is sprikled dry into it, after which the dog is sewn up again and thrown away; and when the hyena eats of it, it dies within [words missing]
Gordon was at the Matsikamma on 10th January 1779, 27th January 1779 , and 10th January 1780. He mentions the wolvegift plant in his journal entries for 10th January 1779 and 28th December 1785.